Kunnskaps- og integreringsminister Guri Melby (V) mener det nye tolkeregisteret kan bidra til at hele befolkningen får bedre informasjon om koronaviruset.

Foto: Statsministerens kontor

Nytt tolkeregister skal øke bruken av kvalifiserte tolker

Det nasjonale registeret inneholder en oversikt over rundt 1000 kvalifiserte tolker som kan tolke nærmere 70 språk.

Bare i 2018 ble det brukt 835 millioner kroner på tolkning i offentlig sektor. Hele seks av ti oppdrag går til tolker som ikke har godkjente formelle kvalifikasjoner.

I det nye registeret kan alle enkelt finne tolker til bruk i møte med blant annet offentlige kontorer, barnehage, skole, lege eller tannlege, heter det i en pressemelding.

– Å få tilgang til viktig informasjon på sitt eget språk skaper trygghet. Ikke minst er dette viktig for å sikre rettssikkerhet og likebehandling. Bruk av kvalifisert tolk er et sentralt verktøy for ansatte som skal kommunisere med personer som ikke kan norsk, sier kunnskaps- og integreringsminister Guri Melby (V), som åpnet det nasjonale tolkeregisteret 25. mars.

Hun håper registeret vil bli flittig brukt, også nå i krisetider. 

– Jeg vil oppfordre alle offentlig ansatte til å være bevisste på behovet for å bruke kvalifisert tolk, spesielt i disse dager hvor mange opplever usikkerhet når viktig informasjon kommer på et språk de kanskje ikke behersker like godt, sier Melby.

Mer enn 1000 aktive og kvalifiserte tolker

Det nye nasjonale tolkeregisteret vil være enkelt å bruke, både for tolker og for dem som skal bruke tolketjenester i møter med pasienter, klienter, brukere og foreldre.

Med et tastetrykk kan du sjekke om tolken som stiller, enten på telefon, via skjerm eller oppmøte, har de kvalifikasjonene som trengs. 

Registeret fungerer dessuten på alle plattformer, PC-er, mobiler og nettbrett.

Språkene som tolkes mest er arabisk, somali, tigrinja (for Etiopia og Eritrea), polsk og dari (Afghanistan).

Her finner du det nye tolkeregisteret (ekstern lenke)

IMDi er nasjonal fagmyndighet for tolkning i offentlig sektor, og jobber for å øke bruk av kvalifisert tolk i Norge.

Delta i debatten

Vi setter stor pris på at du deler ny kunnskap, dine egne erfaringer og diskuterer med oss og andre lesere. Du må bruke ditt fulle navn for å delta i debattene. Debatten vil bli moderert i tråd med de presseetiske regler. Modereringen skjer i etterkant av publiseringen.